0

Кари Юлианттила: мои спортсмены могут стать героями

official_skiru Лента автора 18 Ноября 2009 (00:23) Просмотров: 64 0
Кари Юлианттила
Работа с японскими прыгунами с трамплина - дело довольно специфическое. Однако, финский специалист Кари Юлианттила занимается им уже с 2005-го года. В интервью berkutschi.com тренер рассказал о тонкостях работы на Дальнем Востоке, о долгой карьере своих подопечных и о многом другом.

- Кари, минувшим летом вы с вашей командой показали довольно успешный результат. В зачете Гран-При уступили только Норвегии, да и в личном зачете четверо ваших подопечных финишировали в Топ-15. Прокомментируйте, пожалуйста, этот прогресс.
- Есть много причин. Первая в том, что мои ребята просто развиваются дальше. У нас были великолепные летние сборы, поэтому они достигли прогресса. Вот почему их уровень повысился, как в технике полета, так и в физическом плане. К тому же летом у нас появляется возможность сравнить себя со спортсменами других стран. Оценить их готовность. В целом я доволен нашими летними результатами.

- На протяжении долгих лет сборная Японии считалась командой ветеранов. Однако, как только Дайки Ито достиг мирового уровня, все начало меняться. Фумихиса Юмото, Шохеи Точимото, Таку Такуеучи - все это спортсмены, которые обладают высоким потенциалом. Вы как-то занимаетесь отдельно с этими спортсменами?
- Да мы с фокусированы на работе с теми четырьмя спортсменами, которых вы только что перечислили. Каждый из них способен на большее. Скажем так, они являются частью нашего "Проекта 2010" и показывают неплохие результаты уже сейчас. Я уверен, что через один, максимум два года, кто-то из этих молодых прыгунов будет на вершине. Они много работают и обладают очень высокой мотивацией. Но есть кое-что, что им несомненно мешает. Всем им приходится подолгу бывать в дали от дома, жить в Европе. Если говорить обо мне, то я не представляю себя вне дома более пять дней.

- Это важная тема. Насколько сильно такое долгое расставание с домом влияет на прыгунов?
- Да, это очень сложно. Особенно, когда начинается сезон. Спортсменам приходится оставаться в Европе на целых восемь недель до самого Рождества. Затем они отправляются в Японию на три-четыре дня и снова возвращаются на Турне Четырех Трамплинов и вновь колесят по Европе в течение долгого времени до этапа в Саппоро. Но можно посмотреть на это с другой стороны. У японцев другой менталитет. Они научились справляться с этими трудностями. Если в их расписании что-то запланировано, значит они знают, чего ожидать. Прыгуны в курсе всей этой ситуации.

- Япония - не первая страна в вашей тренерской карьере. В чем разница между европейскими и японскими прыгунами?
- Да разница большая. Даже после четырех лет пребывания здесь я не могу объяснить все особенности их поведения. Многое по-прежнему остается для меня загадкой. В первую очередь, нужно обладать огромным тренерским терпением. В Европе ты можешь дать прыгуну задание и он будет его выполнять. В Японии все по-другому. Прыгуны стараются задавать много вопросо, особенно опытные спортсмены, которые работали со многими тренерами. Убедить молодежь намного проще, а среди опытных ты должен заслужить авторитет и проявить огромное терпение.

- Норияки Касаи и Таканобу Окабе - два спортсмена, которые скоро отпразднуют свое 40-летие. Вы можете объяснить, как им удается оставаться в великолепной форме в таком возрасте?
- В Европе, если вы спортсмен и вам уже 30, вы начинаете задумываться о дальнейшей карьере, решать, чем заниматься дальше. В Японии люди совсем иначе относятся к своей работе, в нашем случае, это прыжки с трамплина. Спортсмены просто выполняют свою работу со всей сереьзностью и ответственностью. Похоже, это и есть одна из причин успеха.

- Для вас является проблемой то, что вы не говорите на языке подопечных? Не возникает желания поработать на родине?
- На самом деле - это совсем не проблема. Поначалу я немного терялся в разных ситуациях, но через полгода все стало на свои места. Мои познания в японском невелики, но в 100% случаев мы общаемся на английском. Здесь дети учат его в школах с четырех-пяти лет. Однако, японские студенты много пишут на английском и разбираются в грамматике, но почти не говорят на нем. Нас выручает то, что прыжки с трамплина - довольно просто спорт и здесь есть определенный набор специальных терминов, которые нужно выучить.

- Какова ваша главная цель в наступающем сезоне?
- Определенно - это олимпийская медаль. Цвет не имеет значения, будь то золото, серебро или бронза. И не столь важно, будет это командная или индивидуальная медаль, важно просто завоевать ее.

- Как вы думаете, ваши ветераны, Касаи и Окабе способны выиграть медаль в Ванкувере?
- Очень возможно. Если вы взглянете на таблицы Летнего Гран-При, поймете, что эти надежды небезпочвенны. Окабе показывает результаты лучше чем в прошлом году, а Касаи показывает стабильный уровень уже лет десять.

- Что произойдет в Японии, если один из спортсменов выиграет медаль?
- Не могу ничего сказать об этом. Я никогда не бывал здесь, когда это происходило. Олимпиада очень важна для японцев. Кубок Мира и Турне Четырех Трамплинов тоже важны, но Олимпиада - это нечто особенное. Если мысленно вернуться в 1998-й год, когда Фунаки и Харада выиграли медали, они стали национальными героями. Такими же героями могут стать и мои ребята.
Источник: Ws-news
0