В наше житиё-бытиё каждый день обрушивается что-то новое. Хорошо, когда это новое лучше, чем старое, тогда оно приносит всеобщее счастье, веселье и радость. Но очень часто это новое просто не такое, как старое, и оно совсем не лучше. Из всего многообразия новшеств хочется остановиться на том, с чем мы сталкиваемся каждый день - родная речь. В начале девяностых вдруг отменили букву Ё, потом, правда, восстановили в правах после бурных возмущений общественности.

То, вдруг кофе стал ОНО...

Но и без Министерства образования в наш язык проползают различные тараканы: не управленцы, а менеджеры, не коробейники, а мерчендайзеры...
Встаёт традиционный для нашей страны вопрос: кто и виноват и что делать, и стоит ли что-либо делать?
Давайте разберём всё по порядку: причины явления. Видятся три основные причины.
1. Заимствование терминологии из других языков, в случае отсутствия адекватных аналогов в родном.
2. Переход узко профессиональных терминов в широкоупотребимую речь, когда эта профессиональная область становится особо важной для общества или популярной.
3. Деградация образовательного уровня населения, когда иностранные слова вытесняют слова родного языка ввиду того, что народ со словами родного языка мало знаком или не знаком с их значениями, историей применения и т.д.

Спорт, как никакая другая сфера деятельности в России, за последние двадцать лет наводнился иностранными словечками. Куда-то исчезли парашютисты, но появились скайдайверы, исчезли аквалангисты - появились дайверы, водный туризм стал рафтингом, мотоциклисты очнулись байкерами...
Без сомнения, когда слышишь новое слово, возникает ощущение: О! это что-то! наверно, я этого не знаю! К примеру, когда в 90-х стал активно развиваться любительский парашютизм и появилась импортная техника (и купола, и ранцы, и системы), то импортное название "слайдер" всеми воспринималось естественно: на российских куполах такого элемента конструкции тогда не было, появился он только на ПО16. Но, к сожалению, часто под новыми словами кроется полный аналог русского слова. И стоит ли употреблять этот аналог? Он описывает что-то новое? Нет. Он может ввести в заблуждение? Да.
Классический пример по нашей теме: "маска". Мои знакомые и друзья-англичане не понимают, почему некоторые русские с упорством, достойным лучшего применения, величают горнолыжные очки масками, потому как в английском языке под ski mask понимается подшлемник. Но многие на нашем сайте, как белые кудрявые травоядные, талдычат - маски...

Бутфитинг - явление относительно новое, оборудование явно аналогов у нас не имело (я не говорю о самопальных конструкциях), поэтому термин, наверное, имеет право на жизнь.
Какие ещё новые термины и слова появились, я думаю, вы и сами сможете добавить.
Вопрос в другом: надо это или нет?
Но это мелкие придирки, на опечатки вообще внимания не обращаем))) У всех бывает.
На самом деле все просто, мы много лет жили без всего, все занимались одним и тем же. А тут появилось столько всего нового и быть как все стало совсем не в радость. А как отличаться? Как выделиться? Пересели с велика на байк, перестали нырять, стали дайвить и уже полегчало!
Про маску предположу, что все-таки под очками у нас в народе понимается вполне конкретный предмет, именно очки
А предмет обсуждения на очки мало похож, закрывает гораздо большую часть лица и по формату ближе к такому предмету
Может я и неправ, но я так думаю.