В итальянской Валь Гардене, месте следующей остановки Кубка мира по горным лыжам, приморозило, что позволило пустить в ход снежные пушки.
«По сравнению в понедельником случилось маленькое чудо», - признает директор гонок в Валь Гардене, Райнер Сенонер (Rainer Senoner). «Температура опустилась, и невозможное стало возможным», - сказал руководитель снежного контроля FIS Гельмут Шмальцль (Helmuth Schmalzl) во время проверки. Сегодня трасса открыта для туристов, а с понедельника начнется подготовка к гонке. Во вторник, 13 декабря, прибывают команды, и в среду, 14 декабря, состоится первая тренировка скоростного спуска, которая будет транслироваться по каналу Евроспорт. Некоторые команды уже с понедельника начнут тренировки гиганта на трассе 3 Ciampinoi. Соревнования в супер-гиганте и скоростном спуске состоятся в пятницу и следующую субботу.
вы про это?
„Seit Montag ist fast ein kleines Wunder geschehen”, sagt Weltcup Gröden-Rennleiter Rainer Senoner. „Die Temperaturen sind gesunken, die Liftgesellschaft Saslong AG hat das Unmögliche möglich gemacht“.
Seit der FIS-Schneekontrolle durch Helmut Schmalzl am vergangenen Montag ist es der Saslong AG gelungen, die für die Rennen fehlende Schneemenge im oberen, mittleren und unteren Streckenabschnitt zu produzieren. Ab Freitag ist die Piste für Skitouristen geöffnet, ab Montag wird der Rennstrecke dann der Feinschliff verpasst.
Am Dienstag, den 13.Dezember treffen die Mannschaften in Gröden ein, am Mittwoch, den 14.Dezember findet das erste Abfahrtstraining statt.
Bereits am Montag werden einige Mannschaften, die frühzeitig angereist sind, auf der 3-er Piste des Ciampinoi Riesenslalom trainieren.
Die Rennen, ein Super-G und eine Abfahrt, stehen am Freitag und Samstag kommender Woche auf dem Programm.
Foto: Credit Saslong Classic Club/Robert Perathoner
сгодня открыли спуск для общественного пользования, катаем - круто и жёстко на Саслонге.